【原文】
孟子见齐宣王曰:“所谓故国者,非谓①有乔木之谓也,有世臣②之谓也。王无亲臣矣,昔者所进,今日不知其亡③也。”
王曰:“吾何以识其不才而舍之?”
曰:“国君进贤,如不得已,将使卑逾尊,疏逾戚④,可不慎与?左右皆曰贤,未可也;诸大夫皆日贤,未可也;国人皆曰贤,然后察之,见贤焉,然后用之。左右皆曰不可,勿听;诸大夫皆日不可,勿听;国人皆曰不可,然后察之,见不可焉,然后去之。左右皆曰可杀,勿听;诸大夫皆曰可杀,勿听;国人皆曰可杀,然后察之,见可杀焉,然后杀之。故曰国人杀之也。如此,然后可以为民父母。”
【注释】
①所谓,非谓:两个“谓”字为动词,是“说”的意思。
②世臣:指累世建立了功勋的臣子。
③亡:指离开君王出走。
④逾:超越。戚:亲近。
【译文】
孟子拜见齐宣王说:“我们所说的历史悠久的国家,并不是说那个国家有年代久远的树木,而是因为那个国家有世代建功立业的老臣。大王您现在身边没有亲信的臣子了,过去所提拔选用的人,到如今都离君王而去了。”
齐宣王问:“我怎么样才能识别他们没有贤能而不选用他们呢?”
孟子说:“国君进用贤能的人,如果不这样做的话,就会使卑贱的人超越尊贵的人、疏远的人超越亲密的人,这样的事能不慎重对待吗?因此,国君任用人时,左右的人都说某人贤能,不能轻信;诸位大夫都说贤能,还是不能轻信;全国的人都说他贤能,然后才对他进行考察,若发现他真贤能,然后才提拔他。君王左右的人都说不行,不要轻信;诸位大夫都说不行,不要轻信;如果国人都说不行,然后才考察他,若发现确实不行才罢免他。左右的人都说该杀,不要轻信;各位大夫都说该杀,不要轻信;如果国人都说该杀,然后才考察他,若发现他真该杀,然后才杀掉他。所以说是国人处决他的。能够做到这样,才能够真正做好百姓的父母官。”
第八章
【原文】
齐宣王问曰:“汤放桀①,武王伐纣②,有诸?”
孟子对曰:“于传有之。”
曰:“臣弑③其君可乎?”
曰:“贼仁者谓之贼④,贼义者谓之残。残贼之人,谓之一夫⑤。闻诛一夫纣矣,未闻弑君也。”
【注释】
①汤放桀:汤,商朝开国君主的名号。放,流放。桀:夏朝末世暴君。
②武王伐纣(zhòu):殷商末纣王无道,周的开国君主武王姬发出兵伐纣;纣王兵败自焚而死。
③弑:臣杀死君主或子女杀死父母。此指臣杀死君主。
④贼:损害,毁灭。
⑤一夫:言众叛亲离的独夫。《书》曰:“独未纣。”
【译文】
齐宣王问孟子:“商汤流放夏桀,周武讨伐商纣,真有这样的事吗?”
孟子回答说:“史籍上的确有这样的记载。”
齐宣王说:“作臣子的人杀掉他的君主,这可以吗?”
孟子答道:“毁坏仁爱的人叫做贼,毁坏道义的人叫做残,这样的人我们就该叫他叫做独夫。我只是听说过周武王杀了个‘独夫’殷纣,却没有听说他杀过君主。”
第九章
【原文】
孟子见齐宣王曰:“为巨室,则必使工师求大木。工师得大木,则王喜,以为能胜其任也。匠人斫”而小之,则王怒,以为不胜其任矣。夫人幼而学之,壮而欲行之,王曰,‘姑舍女所学而从我’,则何如?今有璞玉于此,虽万镒②,必使玉人雕琢之。至于治国家,则曰,‘姑舍女所学而从我’!则何以异于教玉人雕琢玉哉?”
【注释】
①斫(zhuó):砍、削。②镒:量金银重量的单位。二十两为一镒。
【译文】
孟子拜见齐宣王说:“如果做大的房屋,就必须要管理工匠的官员去寻求大木料,管理工匠的官员寻得到大木料,大王就非常高兴,认为这个官员能够胜任其职。工匠砍刨,使大木料变小了,大王就大发脾气,认为工匠不能够胜任自己的工作。人从小就学习,长大后就要实践它,大王说:‘暂且舍弃你所学的东西而听从我吧’,这会怎么样呢?现在如果此处有未雕琢的玉,即使它价值连城,也会要让玉匠去雕琢它。而对于治理国家,却说:‘暂且舍弃人所学的东西而听从我吧’!这与您去教玉匠雕琢玉石有什么不同呢?”