爱奇小说网

爱奇小说网>古文观止下PDF > 张益州画像记(第1页)

张益州画像记(第1页)

张益州画像记

苏洵

【导读】

张益州,即张方平。张方子,字道安,北宋南京(今河南商丘)人,宋仁宗至和元年(1054)为益州知州,故称“张益州”。在他奉命回京的时候,盖州人民为他修建祠堂,塑立画像,奉善神明。

本文即是苏洵为张方子塑像所写的一篇“记”。

文章对张方平治理益州的功绩高度肯定和备加赞扬,表达了益州人民对张方平的爱戴、怀念之情;并通过侧面描写,烘托刻画了一个贤能的封建官吏的形象。

至和元年秋〔1〕,蜀人传言.有寇至边。边军夜呼,野无居人。妖言流闻,京师震惊。方命择帅,天子曰〔2〕:“毋养乱,毋助变。众言朋兴,朕志自定。外乱不足,变且中起。既不可以文令,又不可以武竞。惟朕一二大吏,孰为能处兹文武之间,其命往抚朕师。”乃推曰:“张公方平其人〔3〕。”天子曰:“然。”公以亲辞,不可,遂行。冬十一月至蜀。至之日,归屯军,撤守备,使谓郡县:“寇来在吾,无尔劳苦。”明年正月朔旦〔4〕,蜀人相庆如他日,遂以无事。又明年正月,相告留公像于净众寺〔5〕,公不能禁。

眉阳苏洵言于众曰〔6〕:“未乱,易治也;既乱,易治也。有乱之萌,无乱之形,是谓将乱。将乱难治。不可以有乱急,亦不可以无乱弛。惟是元年之秋,如器之敲〔7〕,未坠于地。惟尔张公,安坐于其旁,颜色不变,徐起而正之。既正,油然而退,无矜容。为天子牧小民不倦,惟尔张公。尔系以生〔8〕,惟尔父母!且公尝为我言:‘民无常性,惟上所待。人皆日蜀人多变,于是待之以待盗贼之意,而绳之以绳盗贼之法。重足屏息之民〔9〕,而以炮斧令〔10〕,于是民始忍以其父母妻子所仰赖之身,而弃之于盗贼,故每每大乱。夫约之以礼,驱之以法,惟蜀人为易。至于急之而生变,虽齐、鲁亦然。吾以齐、鲁待蜀人,而蜀人亦白以齐、鲁之人待其身。若夫肆意于法律之外,以威劫齐民〔11〕,吾不忍为电。’呜呼!爱蜀人之深,待蜀人之厚,自公而前,吾未始见也!”皆再拜稽首曰:“然!”

苏洵义闩:“公之恩,在尔心,尔死,在尔子孙,其功业在史官,无以像为也;巳公意不欲,如何?”

皆曰:“公则何事于斯,虽然,于我心有注释焉。今夫平居闻一善,必问其人之姓名,与其邻里之所在,以至于其长短小大美恶之状,甚者或诘其平生所嗜好,以想见其为人〔12〕。而史官亦书之于其传,意使天下之人,思之于心,则存之于目。存之于目,故其思之于心也固。由此观之,像亦不为无助。”苏洵无以诘,遂为之记。

公,南京人,为人慷慨有大节,以度量雄天下,天下有大事,公可属。系之以诗,曰:

天子在祚〔13〕,岁在甲午〔14〕。西人传言,在寇在垣〔15〕。庭有武臣,谋夫如云。天子曰:“嘻!命我张公。”公来自东,旗纛舒舒〔16〕。西人聚观,于巷于涂,谓公暨暨〔17〕,公来于于〔18〕。公谓西人:“安尔室家,无敢或讹。讹言不祥,往即尔常。春尔条桑,秋尔涤场。”西人稽首:公我父兄!公在西囿,草木骈骈〔19〕。公宴其僚,伐鼓渊渊〔20〕;西人来观,祝公万年。有女娟娟,闺闼闲闲〔21〕;有童哇哇,亦既能言。昔公未来,期汝弃捐!禾麻芃芃〔22〕,仓庾崇崇。嗟我妇子,乐此岁丰。公在朝廷,天子股肱〔23〕。天子曰:“归!”公敢不承?作堂严严,有庑有庭〔24〕。公像在中,朝服冠缨。西人相告:无敢逸荒,公归京师,公像在堂!

【注释】

〔1〕至和元年:公元1054年,至和是宋仁宗年号。〔2〕天子:这里指宋仁宗赵祯。〔3〕张公方平(1007--1091):即张方平,字道安,北宋南京(今河南商丘)人。因当时任益州(今成都平原一带)知州,所以又称张益州。〔4〕朔:阴听初一日。〔5〕净众寺:又称万福寺,故址在成都西北。〔6〕眉阳:今四川眉山县,为苏洵故乡。〔7〕敲(qī):倾侧。〔8〕系(yī):是,这。〔9〕重足:并起双脚,不敢移动。〔10〕石甚(zhen)斧:杀人刑具,这里指严刑峻法。〔11〕齐民:指平民百姓。〔12〕想见:想像。〔13〕祚(zuò):皇位。〔14〕甲午:宋仁宗至和元年(1054)的干支纪年。〔15〕垣(yuán):矮墙,这里指边境。〔16〕纛(dào):古代仪仗队或军队的大旗。〔17〕暨暨(jì):果敢坚毅的样子。〔18〕于于:从容自信的样子。〔19〕骈骈(pián):茂盛的样子。〔20〕渊渊:形容鼓声。〔21〕闺闼(tà):闺房。〔22〕芃芃(péng):茂盛的样子。〔23〕股肱(gōng):比喻皇帝左右得力的大臣。〔24〕庑(wū):厅堂四周的廊屋。

【译文】

至和元年秋天,蜀人传说敌寇到了边境。守卫边境的部队夜晚喊叫,乡村都没有人住了。谣言散播传闻,京城震惊。这时,正当命令派选将帅,天予说:“不要孳养祸乱,不要助长事变。尽管各种说法都出现了,我的主意确定不变。外来的变乱还不可怕,只怕事变将从内部发生。对待这种形势,既不可以用文的方法安抚,又不可以用武力镇压。只需我的一两个大臣,谁能够在这文武之间处置恰当,就派他去安抚我的军队。”于是大家推举说:“张公方平就是这样的人。”天子说:“对。”张公以奉养亲老为理由推辞,但没有被认可,于是起程。冬十一月,到了蜀地。到的那天,就让部队回到驻地,撤除边境守备。派人通知郡、县:“敌寇来了由我负责,不必辛苦你们。”第二年正月初一日,蜀人互相庆贺新年,如同往年一样,竞没有什么事情发生。又过了一年,正月间,人们互相商量,要把张公的画像供奉在净众寺,张公也禁止不住他们。

眉阳人苏洵对大家说:“没有变乱容易治理,已经发生动乱的地方也容易治理。有动乱的苗头,没有动乱的事实,这叫将要动乱。将要动乱最难治理。既不可以因为有动乱苗头就操之过急,也不可以没有动乱的事实就放松警惕。至和元年秋天的局势如同器物倾斜,还没有倒在地上。只有你们的张公,安然坐在它的旁边,脸色不变,慢慢地站起来扶正它,扶正之后,从容退回原来坐的地方,没有骄傲的样子。为天子管理百姓而不知疲倦,只有你们的张公。你们是靠张公的举措才活下来的,他就是你们的父母!并且张公曾经给我说过:‘百姓没有不变的性情,就看上面对待他们的办法。人们都说蜀人多变,因此就用对待盗贼的态度来对待他们,用处分盗贼的刑法来处分他们。对于脚不敢动、气不敢出的百姓却用严刑峻法来号令他们,于是百姓才舍得把他的父母妻儿所仰赖的身体,投靠盗贼,所以常常发生大乱于。其实用礼去约束他们,用法去役使他们,只有蜀人是最容易的。至于操之过急而发生变乱,即使礼乐之邦的齐、鲁百姓也是一样如此。我用对待齐、鲁百姓的方法对待蜀人,而蜀人也就会以齐、鲁百姓的准则要求自己。超出法律范围之外肆意妄为,以威势胁迫平民,我不忍心这样做。’啊!爱蜀人那样的深切,待蜀人那样的仁厚,在张公以前,我还没有见过呢!”大家都拜了两拜,叩头说:“正是这样!”

苏洵丈说:“张公的大恩记在你们心里,你们死了,记在你们子孙心里,他的功绩留在史官的书上,用不着这画像啦;再说,张公的内心也不愿意。你们看,怎么样?”

大家都说:“张公怎么会关心这个,虽然如此,我们心里却不安啊。现今平日里听到谁做了一件好事,一定要问那个人的姓名,和他的乡里在哪里,以至于他的南矮、大小、关丑这些情况;甚至于有的人还要问他平生特别喜好的东西,从而想像他的为人。史官也把这些写进他的传记里,意思是使天下的人心中想念他,眼前也能看见他。眼前能看到他,所以心中的想念就牢固长久。由此看来,画像也不是没有作用的。”我没有什么话来反驳他们了,于是给他们写了这篇记。

张公是南京人,为人慷慨,有高尚节操,胸怀气度闻名天下,天下发生什么大事,张公是可以依靠的。并且把一首诗附在这篇记的末尾:

皇帝在位,甲午之年。蜀人谣传,敌寇侵近。列于朝廷,文武如云。天子命令,张公出征。张公东来,旗帜舒卷。街巷路途,蜀人围观。都说张公,坚毅果断,从容而来,沉着舒缓。面对蜀人,张公开言:“安顿家人,不传流言。流言不详,归去如常。春来剪桑,秋来打场。”蜀人叩拜:“大人张公,是我父兄。”公居西园,草木繁荣。宴请同僚,击鼓咚咚。蜀人来观,视公万年。姑娘俏丽,闺阁安闲。孩童呀呀,学语能言。公不来蜀,你辈命完。庄稼茂盛,粮仓如山。叹我妻儿,欢庆丰年。公在朝廷,天子重臣。诏令归去,岂敢违命。修建殿堂,威风凛凛。既有廊房,又有中庭。张公画像,端挂中堂。身穿朝服,冠系头上。蜀人相告,不敢**。公虽返京,画像在堂。

已完结热门小说推荐

最新标签