爱奇小说网

爱奇小说网>莎士比亚悲剧集朱生豪 > 第四幕(第3页)

第四幕(第3页)

泰门但是你说过我的好话。

艾西巴第斯这难道对你是有害的吗?

泰门人们每天都可以发现那些说好话的人总是不怀好意。走开,把你这两条小猎狗带了去。

艾西巴第斯我们留在这儿反而会惹他生气。敲鼓!(敲鼓;艾西巴第斯、菲莉妮娅、提曼德拉同下。)

泰门想不到在饱尝人世间的无情后,还会感觉到饥饿;你这万物之母啊,(掘地)你那不可限量的胸腹,孳乳繁育着一切;你的精气不但把那傲慢的人类,你的骄儿,吹嘘长大,也同样生养了那黑色的蟾蜍、青色的蝮蛇、金甲的蝾螈,盲目的毒虫以及一切光天化日下之所以看到所有世物的可憎可厌的生物;请你从你那丰富饶味的怀里,把一块粗硬高大的树根给那痛恨世上一切人类子女的我果果腹吧!枯萎了你那肥沃多产的子宫,让它不要再生出负心的人类来!但愿你怀孕着虎龙狼熊,以及一切宇宙覆载之中所未曾见到过的妖禽怪兽!啊!一个根;谢谢。干涸了你的血液,枯焦了你的土壤;那些忘恩负义的人类,都是依靠着你的供给,用酒肉来填塞了他的良心,以致于迷失了一切所有应该有的理性!

艾帕曼特斯上。

泰门又有人来!该死!该死!

艾帕曼特斯是人家指点我到这儿来;因为他们说你学会了我的举止,并且模仿着我的行为。

泰门因为你还不曾我养的一条狗,否则我倒宁愿学它;愿痨病抓了你去!

艾帕曼特斯你现在这种样子只不过是一时的深有感触而已,因运命的转移而发生懦怯的忧郁。为什么拿起这柄锄头?为什么住在这个地方?为什么穿上这身奴才的装束?为什么露出这样忧郁的神色?而向你献媚的那帮家伙现在还穿着是绸缎,喝的是美酒,睡的是温和柔软的被褥,彻底忘确了世上曾还有过一个名叫泰门的人。不要假装装出一副骂世者的腔调来,而来害这些山林蒙羞吧。或是自己也去做一个献媚的人,在那些毁**了你家产的家伙手下乞讨生活吧。弯下你的膝头,让他那嘴里的气息去吹你的帽子;尽管他无论发着怎样大的脾气,而你都要把他恭维得五体投地服服贴贴。你应当像笑脸迎人的酒保一样,用心倾听着每一个流氓恶棍的话;同时你必须自己也同样做一个恶棍,如果你再发了财,也只不过是让恶棍们享用了去。可不要再学着我的样子啦。

泰门要是我像了你,我宁可把我自己丢掉。

艾帕曼特斯你因为最像你自己,所以早已把你自己而丢掉了;现在你做了这么久的疯人,却变成了一个傻子。怎么!你认为那凛冽的霜风,喧嚷的仆人,会把你那衬衫给烘暖吗?这些寿命超过鹰隼、罩满苍苔的老树,也会追随你而左右,随时听候你的使唤吗?那冰冻三尺的寒溪会替你在清晨煮好粥汤,来消除昨夜的积食吗?叫那些每成**裸地生存在上天的暴怒之中、并且无遮无掩地经受着风吹雨打霜雪侵凌的草木向你来献媚吧;啊!你就会知道——

泰门你是一个傻子。快去。

艾帕曼特斯我从来未曾像现在这般喜欢过你。

泰门可我从来不像现在这样讨厌过你。

艾帕曼特斯为什么?

泰门因为你向贫困献媚。

艾帕曼特斯我没有献媚,我只说你是一个下流的恶汉。

泰门为什么你要来找我?

艾帕曼特斯因为我要惹你恼怒。

泰门这是一个恶徒或者是愚人的工作。你以为惹人家恼怒对你自己来说是一件乐事吗?

艾帕曼特斯是的。

泰门怎么!你又是一个无赖吗?

艾帕曼特斯如果要是你披上这身寒酸的衣服,目的只是要来惩罚你自己的骄傲,那么真的很好;但是你要是出于勉强的,倘若你不再是个乞丐,那么你就会再去做一个廷臣。自愿的贫困胜如不定的浮华;穷奢极欲的人要如果是贪得无厌,那么比最贫困而又知足的人更是要不幸得多了。你既然这般困苦,应该立求速死。

泰门我不会听一个比我更加倒霉的人的鬼话而去寻死。你只是一个奴隶,命运温柔的手臂从来不曾肯拥抱过你。如果要是你从呱呱堕地时就如同跟我们一样,可以随心所欲享受这浮世的欢娱,你一定已沉溺在那无边的**里,把你那青春之火消磨在左拥右抱之中,除了一味追求眼前**乐之外,其它再也不会知道那些冷冰冰的人伦道德。但是我,整个世界曾是我的糖果作坊;人们的嘴、舌头、眼睛和心都争先恐后地等候着我那一声温柔的使唤,虽然我没有许多工作可以给他们做;但那无数的人却像叶子依附橡树一般紧紧依附着我,但是经不起冬风的那一吹,他们便早早落下枝头,剩下我这**裸的枯干,去独自忍受风雨的摧残:像我这样享福一路过来的人,一旦忍受这种逆运,那对我来说才是一件难堪的重荷;但你却是从开始时就饱尝到人世痛苦的,经验已把你磨炼得十分坚强了。你为什么如此厌恶人类呢?他们可从来没有向你献过媚;你曾有些何种东西给人家呢?倘若你要咒骂,你就得咒骂你那父亲,是那个穷酸的叫化,他因为一时的起兴,和一个女乞婆养下你这世袭的穷光蛋来。滚开!快去!倘若你不是生下来就是世间那种最下贱的人,你就是个奸佞的小人。

艾帕曼特斯难道你现在还是这样骄傲吗?

泰门是的,因为我不是你而骄傲。

艾帕受特斯我也因为自己不是一个浪子而骄傲。

泰门但我因为现在我是个浪子而骄傲。倘若我所有的一切钱财都统统掌握在你的手掌之中,我也不向你索要。快去!但愿全体雅典人的生命都在这块根里,我要像这样把它一口吞下!(食树根。)艾帕曼特斯你要我带些什么去给雅典人?

泰门但愿一阵旋风可以把你卷到雅典去。如果要是你愿意,你可以告诉他们我这儿还有金子;瞧,我有金子。

艾帕曼特斯你在这儿根本用不着金子。

泰门金子只有在这儿才是最好最真的,因为它只能安安静静地躺在这儿,不被别人利用去为非作歹。

艾帕曼特斯晚上在哪儿睡觉,泰门?

泰门在太虚的覆罩之下。你白天在什么地方吃东西,艾帕曼特斯?

艾帕曼特斯在我的肚子能找到肉食的地方;或者说,是在我吃东西的地方。

已完结热门小说推荐

最新标签