培琪大娘小罗宾来了。
罗宾上。
福德大娘啊,我的小鹰儿!你带了什么信息?
罗宾福德奶奶,我家主人约翰爵士已经进了您家的后门,他要跟您谈谈。
培琪大娘你这小鬼,你有没有在你主人面前乱说话?
罗宾我保证,我的主人不知道您也在这儿;他还向我说,如果我告诉了您他到这儿来的事情,他一定把我撵走。
培琪大娘这才是个好孩子,你懂事儿,我一定给你做一身新衣服穿。现在我先去躲起来。
福德大娘好的。你去通报你的主人,说屋子里只有我一个人。(罗宾下)培琪嫂子,记着你的戏。
培琪大娘你放心吧,我要是演不好,你尽管笑话我好了。(下)
福德大娘好,让我们一下教训这个肮脏的脓包,这个满肚子臭水的胖冬瓜,叫他知道我们的厉害。
福斯塔夫上。
福斯塔夫我的心爱的明珠,你果然在等我吗?我已经活得太久了,现在让我死去吧,因为我的心愿已经了结了。啊,这幸福的时刻!
福德大娘嗳哟,好爵爷!
福斯塔夫好娘子,我嘴笨,那些口是心非的好听话,我一句也不会。我现在心里有一个罪恶的念头,希望你的丈夫早早死了,我一定要娶你做我的夫人。
福德大娘我做您的夫人!唉,爵爷!那我可不行呢?
福斯塔夫在整个法兰西宫廷里你是第一位漂亮的夫人。瞧你的眼睛比钻石还亮;你的秀美的额角,戴上无论什么款式帽子,都是一样合适的。
福德大娘爵爷,像我这样的平凡老女人,只好用青布包包头,只要不给人家笑话,也就算了,哪里还讲什么打扮。
福斯塔夫嗳哟,你说这样话,未免太低看自己啦。你如果去宫廷里,一定很受瞩目;你那端庄的步伐,穿起圆圆的围裙,一定仪态万方。命运虽然没有照顾你,造物却给了你绝美的姿容,你即使有意把它遮掩,也是遮掩不了的。
福德大娘您太过奖啦,我哪有这样的好处呢?
福斯塔夫那么我为什么爱你呢?这就可以肯定在你的身上,的确有迷人的地方。我不会像那些轻薄少年一样,说你是这样、那样,赞美你。可是我爱你,我爱的只是你,你是值得我爱的。
福德大娘别骗我啦,爵爷,我怕您爱着培琪嫂子哩。
福斯塔夫怎么会呢?这完全不可能!
福德大娘好,天作证我是怎样爱着您,您总有一天会明白的。
福斯塔夫希望你永远不变心,我也不会有负于你。
福德大娘我要向您表明我的心迹,不能白费我的心呀,要不然就算了吧。
罗宾(在内)福德奶扔!福德奶奶!培琪奶奶来了,她满头是汗,气喘得厉害,慌慌张张的,一定要立刻跟您说话。
福斯塔夫不能让她看见我;我躲到帐幕后面吧。
福德大娘好,您快躲起来吧,她是个爱乱讲的女人。(福斯塔夫匿幕后。)
培琪大娘及罗宾重上。
福德大娘什么事?怎么啦?
培琪大娘嗳哟,福德嫂子!你干了什么?真是丢尽了脸,你再也不能做人啦!
福德大娘什么事呀,好嫂子?
培琪大娘嗳哟,福德嫂子!你的丈夫这么好,为什么要让他对你起疑心?
福德大娘对我起什么疑心?
培琪大娘起什么疑心!算了,别装傻啦!没想到你是这样的人。
福德大娘唉,到底发生了什么呀?
培琪大娘我的好奶奶,你那汉子率领温莎城里所有的捕役,马上就要杀到了;因为他听说趁他不在,你私会奸夫,他们要来收拾他。这回你可死定啦!