爱奇小说网

爱奇小说网>齐民要术是哪个朝代 > 煮糗 第八十四(第1页)

煮糗 第八十四(第1页)

煮糗第八十四

煮榠(miàn,又míng)〔1〕:《食次》曰:“宿客足,作糗半乇(sè)〔2〕苏革反。糗末一升〔3〕,以沸汤一升沃之;不用腻器。断箕漉出滓〔4〕,以糗箒舂取勃〔5〕。勃,别出一器中。折米白煮,取汁为白饮,此饮二升投糗汁中。——又云:合勃下饮讫,出勃。——糗汁复悉泻釜中,与白饮合煮,令一沸,与盐。白饮不可过一口〔6〕。折米弱炊,令相着,盛饭瓯中,半奠,杓抑令偏着一边,以糗汁沃之,与勃。”

又云:“糗末以二升,小器中沸汤渍之。折米煮为饭,沸,取饭中汁升半。折箕漉糗出〔7〕,以饮汁当向糗汁上淋之,以糗第舂取勃。出别勃置〔8〕,复着折米溶汁为白饮,以糗汁投中。鲑奠如常〔9〕,食之。”

又云:“若作仓卒难造者,得停西口糗最胜〔10〕。”

又云:“以勃少许投白饮中。勃若散坏,不得和白饮,但单用糗汁焉。”

[注释]〔1〕本篇的作法和吃法,现在来说是很难理解的,只能作一些推测。《北堂书钞》卷一四四引《食经》有“作粥犏糠法”:“取蒸米一升,合捐沸汤里,勿令过熟,过着新箩内。”“犏”、“榠”和“糠”、“芈乇”都是双声字,这大概跟“糗芈乇”是同类食品,惟引文过简,无从作比较释疑。〔2〕榠:一种米粉作的稀糊糊,像米粉稀羹。牦:一种软熟相粘的米饭,而用杓底压实压扁的,有些像“馎饦”,而这是米作的。熐籷:二者合成的一种点心,即以籷饭为底食,上面浇上稀糊糊,又盖上从稀糊里冲搅出来的泡沫作“妆点”。“宿客足”这两句应是谚语,指作“消夜”给宿客吃。《食次》是南方人写的,南音足、籷叶韵,籷又该念tuò。〔3〕各本作“一斗”,仅金抄作“一升”,应作“一升”。本篇的“勃”,与卷七《白醪曲》的“茗勃”同义,是泡沫,不是粉末。一斗榠末,用一升沸水来浇,根本调不成粳汁,无从舂取泡沫。但经仿效试验,同量的米粉用同量的沸水来浇,也调不成稀浆的糗汁,只能调成稠厚的面糊,该用加倍的水才行,则“沸汤一升”亦误,疑应作“二升”。〔4〕“断箕”,疑是“淅箕”之误。“淅”亦从米写作“晰”,很容易残烂成“断”字。淅箕即淘米箕,有箕形的,也有圆筐形的。〔5〕糗箒:用篾丝扎成的竹刷把。卷七《白醪曲》的“竹扫”,唐陆羽《茶经》的“竹笑”,都是同一类用具,同样可以在淀粉浆中(或茶汤中)冲搅出泡沫来的。〔6〕“一口”,明抄空白二格,他本空等被夺,仅金抄空一格上面还留着这个“一”字,但“一”怀疑也是错的。据上文“以饮二升”,这残缺二字应是指白饮的容积,疑应作“二升”。“又云”应止于“……出勃”,只是指趁勃下饮的不同,其下仍是本法的继续说明。也经仿效试验,米粉用沸水冲只能冲成半生半熟,不能吃的,必须有加煮的过程,所以下文加煮是本法的继续。〔7〕“折”,各本同,疑“淅”字之误。“榠”,据上文“漉出滓”,应作“榠滓”。〔8〕“别勃”,应倒位,作“出勃别置”。〔9〕“鲑”(guī)是鱼名,又南朝吴人总称鱼类菜肴为“鲑”(xié),见《南齐书·庾呆之传》,在这里是风马牛。日译本改为“佳”,属上句;《今释》疑“偏”之误,即上文“偏着一边”的奠法。〔10〕“西口”,金抄、明抄空白一格,他本夺空。“西”可能是“粳”字残烂错成,空格可能是“勃”字,但这二字又倒错了,原文可能是:“得停勃。粳糗最胜。”“勃”是作为一种点缀,像浇“蛋花”、“奶花”,但舂勃要使泡沫厚层团聚不散,很费时,不用这玩意就省事多了,可以快速供食(“仓卒难造”)。这也是推测而已。

[译文]煮糗(miàn,又míng):《食次》说:“宿客足,作熐籷。取一升糗末,用一升沸汤浇下去;不要用有油腻的容器。拿〔渐〕箕把渣滓漉掉,用糗帚在糗汁里冲击,让它产生很多泡沫。泡沫盛在另外的容器里。用水清煮精白的米,取得米汤作为‘白饮’,拿二升白饮下到,糗汁里。——又一说:就在带泡沫的糗汁里先浇下白饮,〔而后又击冲,〕取出泡沫。——糗汁再倒进锅里,连同白饮一齐煮,煮到一沸,下盐。白饮不可超过一口(?)。再将精白米炊到软熟,让它软到可以相粘,盛在饭盂里,只盛半盂,用杓底把饭压到偏在一边,拿榠汁浇下去,再搁上泡沫,供上桌。”

又一说:“用二升熐末,在小容器里用沸汤浸着。将精白米煮作饭,水开了就舀出一升半的饭汤来。拿〔淅〕箕把糗渣漉掉,就用饭汤向糗汁上淋下去,用糗帚冲击出泡沫。泡沫撇出来另外盛着,再加入精米饭汤作为白饮,又拿熐汁浇在里面。同上面的方法一样,〔饭盛在半边〕供上桌,就吃。”

又说:“如果仓促之间一时难得作成,可以停用〔泡沫(?)〕。〔粳米(?)〕作糗汁最好。”

又说:“用少量的泡沫下到白饮里;但泡沫如果散坏了,不许加到白饮里,只可单独放进熐汁。”

已完结热门小说推荐

最新标签