爱奇小说网

爱奇小说网>孟子译注pdf > 第 二 章(第1页)

第 二 章(第1页)

第二章

【原文】

滕定公薨〔1〕,世子谓然友〔2〕曰:“昔者孟子尝与我言于宋,于心终不忘。今也不幸至于大故,吾欲使子问于孟子,然后行事。”

然友之邹问于孟子〔3〕。

孟子曰:“不亦善乎!亲丧,固所自尽也。曾子曰:‘生,事之以礼;死,葬之以礼,祭之以礼,可谓孝矣。’诸侯之礼,吾未之学也;虽然,吾尝闻之矣:三年之丧,齐疏之服〔4〕,飦粥之食〔5〕,自天子达于庶人,三代共之。”

然友反命,定为三年之丧。父兄百官皆不欲,曰:“吾宗国鲁先君莫之行〔6〕,吾先君亦莫之行也,至于子之身而反之,不可。且《志》曰:‘丧祭从先祖。’曰:‘吾有所受之也。’”

谓然友曰:“吾他日未尝学问,好驰马试剑;今也父兄百官不我足也,恐其不能尽于大事,子为我问孟子。”

然友复之邹问孟子。

孟子曰:“然;不可以他求者也。孔子曰:‘君薨,听于冢宰〔7〕,歠粥〔8〕,面深墨,即位而哭,百官有司莫敢不哀,先之也。’上有好者,下必有甚焉者矣。君子之德,风也;小人之德,草也。草尚之风,必偃。是在世子。”

然友反命。

世子曰:“然,是诚在我。”

五月居庐〔9〕,未有命戒。百官族人可,谓曰知。及至葬,四方来观之〔10〕,颜色之戚,哭泣之哀,吊者大悦。

【注释】

〔1〕滕定公:太子滕文公的父亲。薨(hōnɡ):诸侯去世。〔2〕然友:太子的师傅。〔3〕邹:这时孟子已从宋返邹,邹离滕仅四十余里,所以问了后再办丧事。行事:指办丧事。〔4〕齐(zí)疏之服:用粗布并缝边制成的丧服。〔5〕飦(zhān)粥之食:古代按礼制规定在丧事期间只能食粥。飦粥即糜粥。〔6〕宗国:滕和鲁都是文王的后代所封的国家,而鲁的祖先周公为长,兄弟宗之,所以滕称鲁为宗国。〔7〕冢宰:六卿之长,相当于宰相。〔8〕歠(chuò):饮、喝。〔9〕五月居庐:按古代礼制,诸侯死后五个月下葬。未葬之前,孝子住在倚庐中,倚庐就是临时搭的窝棚。〔10〕四方:指前来参加葬礼的诸侯和来宾。

【译文】

滕定公去世了,太子对师傅然友说:“前些时孟子在宋国曾跟我交谈,我心里一直没有忘记。现在不幸遭到了大变故,我想派你去向孟子请教,然后再办丧事。”

然友到邹国向孟子请教。孟子说:“问得很好啊,办理父母的丧事,孝子本来就该竭尽自己的心力。曾子说过:‘父母健在时依礼侍奉,父母去世时依礼安葬,依礼祭礼,可以称得上尽教了。’有关诸侯丧葬的礼仪,我没有学习过;但是我曾听说过:父母去世,守孝三年,穿缝了边的粗布孝服,喝稀饭充饥,上自天子,下至百姓,夏、商、周三代都是这样做的。”

然友回去向太子汇报了,于是定为守孝三年。滕国公族的父老和朝里的百官都不愿意,说:“辈份比我们高的鲁国,历代国君都没有实行三年之丧,我们的先代君主也没有实行,到了你的手上却要改变,是不行的,何况《志》书上说过:‘丧葬、祭礼依从祖宗。’又说:‘我们应该是有所继承的。’”

太子对然友说:“我过去未曾学艺问礼,喜好跑马比剑,现在父老、百姓都对我不满,我真担心他们这样一来,使我对这次丧礼不能做到竭诚尽力了,烦你再替我去向孟子请教一下。”

然友又一次到邹国去向孟子请教。

孟子说:“对,这件事是不能求之于他人的。孔子说过:‘君主去世,政务听命于宰相,稀粥充饥,面色深黑,一走到孝子之位就悲哀痛哭,这样下属的百官没有人敢不悲哀,是因为太子自己带了头。’在上位的人有所喜好,下面必定会喜好得更厉害。君子的德性是风,小人的德行像是草,风吹到草上面去,草必定随风向倒;事情办得好坏取决于太子。”

然友回去向太子汇报。太子说:“对,这件事确实取决于我。”于是太子住在丧棚里整整五个月之久,不曾下达命令指示。朝中百官和亲族都表示赞同,说太子懂礼。到了举行葬礼时,四面八方的人都来观看葬礼,太子容颜的悲伤,哭泣的哀痛,令前来吊丧的客人看了都感到非常满意。

已完结热门小说推荐

最新标签