爱奇小说网

爱奇小说网>古文观止82 > 祭鳄鱼文(第1页)

祭鳄鱼文(第1页)

祭鳄鱼文

韩愈

【导读】

韩愈因为谏迎佛骨,被贬到潮州(今广东省)做刺史。到任不久,他了解到当地恶溪中鳄鱼危害很大,便命令下属官吏祭祀鳄鱼,并写下了这篇名为祭文实为讨伐檄文的文章。

在这篇文章中,作者历数鳄鱼的种种罪状,极力宣扬天子,刺史的声威,言辞激烈,很有气魄,表面上是对鳄鱼的痛斥,实际上是表达了作者对一切危害百姓的恶势力的满腔愤慨,所以有人称它“是一篇讨贼檄文”。

维年月日,潮州刺史韩愈使军事衙推秦济〔1〕,以羊一、猪一,投恶溪之潭水〔2〕,以与鳄鱼食,而告之曰:

昔先王既有天下〔3〕,列山泽[4],罔绳掏刃〔5〕,以除虫蛇恶物为民害者,驱而出之四海之外。及后王德薄,不能远有,则江汉之间,尚皆弃之以与蛮、夷、楚、越〔6〕,况潮,岭海之间〔7〕,去京师万里哉!鳄鱼之涵淹卵育于此〔8〕,亦固其所。

今天子嗣唐位〔9〕,神圣慈武,四海之外,六合之内〔10〕,皆抚而有之,况禹迹所掩,扬州之近地〔11〕,刺史、县令之所治,出贡赋以供天地宗庙百神之祀之壤者哉!鳄鱼其不可与刺史杂处此上也。刺史受天子命,守此土,治此民,而鳄龟晖然不安溪潭〔12〕,据处食民畜、熊、豕、鹿、獐,以肥其身,以种其子孙,与刺史亢拒〔13〕,争为长雄。刺史虽驽弱,亦安肯为鳄鱼低首下心,伈伈〔14〕,为民吏羞,以偷活于此邪!且承天子命以来为吏,固其势不得不与鳄鱼辨。

鳄鱼有知,其听刺史言:潮之州,大海在其南,鲸、鹏之大,虾、蟹之细,无不容归,以生以食,鳄鱼朝发而夕至也。今与鳄鱼约:尽三日,其率丑类南徙于海〔15〕,以避天子之命吏;三日不能,至五日;五日不能,至七日;七日不能,最终不肯徙也。是不有刺史、听从其言也。不然,则是鳄鱼冥顽不灵,刺史虽有言,不闻不知也。夫傲天子之命吏,不听其言,不徙以避之,与冥顽不灵而为民物害者,皆可杀。刺史则选材技吏民,操强弓毒矢,以与鳄鱼从事,必尽杀乃止。其无悔!

【注释】

〔1〕潮州:唐朝一个州名,州治在今广东海潮安县。刺史:州的行政长官。军事衙推:刺史的属官。〔2〕恶溪:即潮安县内的韩江。〔3〕先王:指上古五帝三王。〔4〕列:同“烈”。〔5〕罔:同“网”。掏(chù):刺。〔6〕蛮夷:古代称边远地区的少数民族。〔7〕岭:五岭,即越城、都庞、萌渚、骑田、大庾。〔8〕涵淹:潜藏。〔9〕今天子:指唐宪宗李纯。〔10〕六合:指天、地、四方。〔11〕扬州:传说禹分天下为九州,扬州为其一,潮州古属扬州地域。〔12〕晖(hàn):睁大眼睛,无所畏惧的样子。〔13〕亢拒:即抗拒。〔14〕伈伈(xǐn):恐惧的样子。〔15〕丑类:众类,指大小鳄鱼。

【译文】

某年某月某日,潮州刺史韩愈派遣军事衙推秦济把一头羊、一头猪,抛到恶溪的深潭里,给鳄鱼吃,并告诉它说:

从前五帝三王统治天下之后,焚烧山野河泽的草木,用绳结网捕捉,用锋利的刀枪刺杀,消灭为害民间的虫蛇恶物,把它们驱赶到四海之外去。到了后代,帝王仁德浅薄,不能统治远方,连长江、汉水之间的地方都丢弃给了蛮、夷、荆、越,何况潮州处在五岭和南海之间,距离京城有万里之遥呢!鳄鱼在这里潜伏、繁殖,原本是它们最适当的地方。

当今天子继承我大唐的皇位,神圣仁慈,而又英武,四海之外,宇宙之内,都被镇抚而统辖。何况潮州是大禹足迹到过的地方,与古代扬州邻近,是刺史、县令所治理的区域,是进献贡品、上交赋税,供应皇上祭祀天地、宗庙以及各种神明的地方呢!鳄鱼是不可以和刺史同住在这块地面上的。刺史奉天子的命令,镇守这个地方,管理这里的人民,而鳄鱼竟敢不老老实实地潜伏在溪底,却占据地方,吃掉老百姓的牲口及熊、猪、鹿、獐,来养肥自身。繁殖自己的子孙,和刺史抗拒,争个高低。刺史虽然无能懦弱,又怎么肯向鳄鱼低头屈服,心怀恐惧,不敢正视,给百姓、官吏丢脸,在这里苟且偷生呢!而且我奉天子命令来这里做官,在这种情势之下,固然不能不和鳄鱼辨明是非。

若鳄鱼有知,就听我刺史说:潮州这地方,大海在它的南边,大到鲸鱼鹏鸟,小到虾子螃蟹,无不被容纳而有所归依,凭借大海生存饮食。鳄鱼早上动身晚上就可以到达。现在,我和鳄鱼约定:三天之内,带领着你那一伙同类向南边迁移到大海去,以躲避天子任命的官吏。三天不行,就五天;五天不行,就七天;如果七天还不行,那是你始终不肯迁移了。是不把刺史放在眼里,不听从刺史的话;要不然,就是鳄鱼愚蠢顽劣,不可理喻,虽然刺史说了这一番话,却不闻不知。藐视天子派遣的官吏,不听他的话,不迁移躲避开,愚蠢顽劣,不可理喻,害民害物的,都可以杀掉。那么,我刺史就要挑选有才干技艺的官吏百姓,拿着强弓毒箭,和鳄鱼进行战斗,定要杀尽才肯罢休。到时别后悔!

已完结热门小说推荐

最新标签