爱奇小说网

爱奇小说网>孔子家语 > 卷八(第1页)

卷八(第1页)

卷八

冠颂

【原文】

邾隐公既即位,将冠①,使大夫因②孟懿子问礼于孔子。子曰:“其礼如世子③之冠,冠于阼④者,以著⑤代也。醮⑥于客位,加其有成。三加弥尊,导喻其志。冠而字之,敬其名也。虽天子之元子⑦,犹士⑧也,其礼无变⑨。天下无生而贵者,故也行冠事必于祖庙。以裸享⑩之礼以将之,以金石之乐节之,所以自卑而尊先祖,示不敢擅。”懿子曰:“天子未冠即位,长亦冠也?”孔子曰:“古者王世子虽幼,其即位,则尊为人君。人君治成人之事者,何冠之有?”

【注释】

①冠:即冠礼,男子二十二岁举行冠礼,加帽于头上,表示成年。②因:通过。③世子:太子。④阼:大堂前东面的台阶,是主人迎接客人所走的位置。⑤著:表明。⑥醮:冠礼中一种礼节,位尊的人对位卑的人敬酒。⑦元子:长子。⑧士:代指平民。⑨无变:相同。⑩裸享:祭祀中的一种礼节。节:节制。

【译文】

邾隐公继位了以后,将要举行冠礼,便派大夫通过盂懿子向孔子询问有关冠礼的事情。孔子说:“这种礼仪应当和太子的冠礼相同。太子举行冠礼的时候,要站在堂前东面的台阶上,这是用以表明他将要接替其父。然后站在宾客之位上,并向席间位卑的人敬酒。每一次加冠以后都要敬一次酒,表示礼的成功。一共加三次冠,一次比一次尊贵,这是为了教导他要有志向。加冠以后就要以字来称呼他,以表示对他名子的尊重。即便是天子的长子,也和普通的百姓一样,加冠之礼是相同的,天下没有生下来就富贵的,故而冠礼一定要在祖庙中举行。要用裸享之礼来加以约束,用金石之乐来加以节制,这样是为了让加冠者感到自己的卑微因而更加尊敬其祖先,表示自己是不敢擅自改变祖先的礼制的。”孟懿子说:“天子还没有成人就继承了王位,等到他长大成人的时候还要在举行冠礼吗?”孔子说:“古代的太子即便是年纪很小,但一旦他继承了王位就被尊之为人君。身为人君所做的都是成人应当做的事,如何需要再举行冠礼呢?”

【原文】

懿子曰:“然则诸侯之冠,异天子与?”孔子曰:“君薨①而世子主丧,是亦冠也已,人君无所殊也。”懿子曰:“今邾君之冠,非礼②也?”孔子曰:“诸侯之有冠礼也,夏之末造③也,有自来矣,今无讥焉。天子冠者,武王崩④,成王年十有三而嗣⑤立。周公居冢宰,摄⑥政以治天下。明年夏六月,既葬。冠成王而朝于祖,以见诸侯,亦有君也。周公命祝雍作颂曰:‘祝王达⑦而未幼。’祝雍辞曰:‘使王近于民,远于年,啬⑧于时,惠于财,亲贤而任能。’其《颂》曰:‘令月吉日,王始加元服⑨,去王幼志,服衮职,钦若昊⑩命,六合是式,率尔祖考,永永无极。’此周公之制也。”

【注释】

①薨:诸侯死称薨。②非礼:不符合礼制。③造:制定。④崩:帝王或者王后死称崩。⑤嗣:继承。⑥摄:代理。⑦达:通达。⑧啬:爱护。⑨元服:即冠。⑩昊:大,常用来指天。六合:天、地、东、南、西、北称之为六合。式:法式、范式。祖考:祖先。

【译文】

孟懿子问道:“那么诸侯的冠礼和天子的冠礼有什么不同吗?”孔子说:“诸侯死了以后,他的世子来主持丧礼,也就表明他已经行过冠礼成人了,这一点和天子是没有什么区别的。”孟懿子问道:“那么现在邾君的冠礼是不符合礼制的吧?”孔子说:“诸侯也可以举行冠礼,是从夏朝末年开始制定的,这也有它的由来,如今对此也不用讥讽。天子举行冠礼是从周成王开始的。周武王去世了以后,成王以十三岁的年龄继承了王位,周公担任冢宰,代理执掌政事以辅助成王治理天下。到了第二年的夏历六月,武王被安葬了以后,就为成王举行了冠礼并朝拜祖先,这就告诉诸侯他们已,经有了新的国君。周公计祝雍写了颂词说:‘祝愿我王明达干政事而不再年幼。’祝雍祝辞说:‘让我王得到民心,而不论年龄的大小,爱护百姓让他们和农时相合,善于积聚财物并且亲近和任用贤明之士。’祝雍作《颂》道:‘在美好吉祥的日子中,我王举行了冠礼,从此去掉那些年幼者的不成熟的想法,穿上衮服,顺应天命,效法于六合。我们伟大的祖先啊,祈祷你们保佑我王,永远福寿无疆。’这就是周公所创建的礼制。”

【原文】

懿子曰:“诸侯之冠,其所以为宾主①,何也?”孔子曰:“公冠则以卿为宾,无介②。公自为主,迎宾揖升自阼,立于席北。其醴也,则如士飨之以三献③之礼。既醴,降自阼阶。诸侯非公而自为主者,其所以异,皆降自西阶④。玄端⑤与皮弁,异朝服素⑥毕,公冠四⑦,加玄冕祭,其酬币⑧于宾,则束帛乘马。王太子、庶子⑨之冠拟⑩焉,皆天子自为三其礼,与士无变。飨食宾也皆同。”懿子曰:“始冠必加缁布之冠,何也?”孔子曰:“示不忘古,太古冠布,斋则缁之,其绥也,吾未之闻。今则冠而币之,可也。”懿子曰:“三王之冠,其异何也?”孔子曰:“周弁、殷晖、夏收,一也。三王共皮弁素绥。委貌,周道也;章甫,殷道也;毋追,夏后氏之道也。”

【注释】

①为宾主:在宾位上主持。②介:宾主之间的传话人。③三献:祭祀时要献酒三次,第一次叫初献爵,第二次叫亚献爵,第三次叫终献爵。④西阶:宾客所站的台阶。⑤玄端:皮制的礼服。⑥素:没有染色的丝绸。⑦冠四:加四次冠。⑧酬币:酬谢宾客的礼物。⑨庶子:不是嫡出的儿子。⑩拟:仿效。缁布:黑色的麻布。绥:垂下来的帽带。

【译文】

孟懿子问道:“诸侯举行冠礼时,都是在宾位上举行的,这是什么原因呢?”孔子说:“公举行冠礼时要以卿为宾客,不需要中间的传话人。公亲自主持,在堂前的台阶上作揖迎接宾客,将宾客引领到宾位后,自己站立在北面。他们斟甜酒的礼节也和一般的百姓是一样的,要敬三次酒以祭祀祖先。举行完斟甜酒礼以后,就从堂上下来回到东面的台阶上。爵位不是公的诸侯要自己为自己举行冠礼,这就是他们不同的地方,但要回到宾位上举行。玄端和皮弁,虽然是不同朝代的服饰,但郡是不着色彩的。公要加四次冠,头戴礼帽,身穿礼服,在宾位上以礼物酬谢宾客,然后乘马出行。太子以及庶子的冠礼都和这是一样的。天子也要行三次礼,这和普通的百姓没有什么不同。用酒食来款待宾客也是一样的。”孟懿子问:“刚开始加冠的时候一定要加黑色麻布的冠,这是什么原因呢?”孔子说:“这是为了表示没有忘记古代的礼制。在太古的时候,帽子都是用麻布做成的,行斋礼的时候则要戴上黑色的麻布帽子。而帽子下垂下来的带子,我却没有听说过。现在举行冠礼,只需要以礼物酬谢宾客就可以了。”孟懿子问:“上古三王所戴的帽子有什么不同的吗?”孔子说:“周弁、殷吗、夏收是一样的。三王的帽子都是皮帽和没有染色的帽带。委貌是周朝人常戴的帽子,章甫是殷朝人常戴的帽子;毋追是夏朝人常戴的帽子。”

已完结热门小说推荐

最新标签