爱奇小说网

爱奇小说网>孔子家语六本原文及翻译 > 问玉(第1页)

问玉(第1页)

问玉

【原文】

子贡问于孔子曰:“敢问君子贵玉而贱珉①,何也?为玉之寡而珉多欤?”孔子曰:“非为玉之寡故贵之,珉之多故贱之。夫昔者君子比德于玉,温润而泽,仁也;缜密以栗②,智也;廉而不刿③,义也;垂之如坠,礼也;叩之,其声清越而长,其终则诎④然,乐矣;瑕⑤不掩瑜⑥,瑜不掩瑕,忠也;孚尹⑦旁达,信也;气如自虹,天也;精神见于山川,地也;圭璋特达,德也;天下莫不贵者,道也。《诗》云:‘言念君子,温其如玉。’故君子贵之也。”

【注释】

①珉:像玉一样的石头。②栗:坚硬。③廉而不刿:廉,旁边,侧边。刿,划伤。④诎:断绝。⑤瑕:玉上的斑点。⑥瑜:玉焕发的光彩。⑦孚尹:玉的颜色。

【译文】

子贡向孔子问道:“请问您为什么君子以玉为贵而鄙薄像玉一样的珉石呢?这是什么缘故呢?是因为玉的数量少而珉的数量多吗?”孔子说:“人们并不是因为玉少而珍贵它,珉多而鄙薄它。以前君子曾将德行比作玉,玉的温润而有光泽就像仁者的德性;玉的纹理细致缜密并且质地坚硬,这就像智者的德性;玉有棱角又不伤人,这就像义者的德性;佩戴的玉垂着向下,这就像知礼的君子;敲打它时,发出的声音清亮而悠长,结束时则是骤然而止,这就像君子对乐始终如一的态度一样;玉上的斑点不会遮掩玉焕发的光彩,玉焕发的光彩也不会遮掩玉上的斑点,这就像忠诚的人不加掩饰;它的色彩明亮晶莹,就像人心的诚信;它的光彩像白色的长虹,就像上天一样气势非凡,无所不包;玉的精气显现在高山大川之间,就像大地一样厚德载物;朝廷也以玉制成圭璋作为信物,这就像有德之人的品德远扬;而天下人没有不以它为贵的原因,就在于它代表了人民所崇尚的大道啊。《诗经》上说:‘言念君子,温其如玉。’因此君子都以玉为贵。”

孔子曰:“人其国,其教①可知也。其为人也,温柔敦厚,《诗》教也;疏通知远,《书》教也;广博易良,《乐》教也;洁静精微,《易》教也;恭俭庄敬,《礼》教也;属辞比事②,《春秋》教也。故《诗》之失④愚,《书》之失诬,《乐》之失奢,《易》之失贼,《礼》之失烦,《春秋》之失乱。其为人也,温柔敦厚而不愚,则深于《诗》者矣;疏通知远而不诬,则深于《书》者矣;广博易良而不奢,则深于《乐》者矣;洁静精微而不贼,则深于《易》者矣;恭俭庄敬而不烦,则深于《礼》者矣;属辞比事而不乱,则深于《春秋》者矣。天有四时者,春夏秋冬,风雨霜露,无非教也。地载神气,吐纳④雷霆,流形庶物,无非教也。清明在躬,气志如神,有物将至,其兆必先。是故,天地之教与圣人相参。其在《诗》曰:‘嵩高惟岳,峻极于天。惟岳降神,生甫及申。惟申及甫,惟周之翰。四国于蕃,四方于宣。’此文武之德。‘矢其文德,协此四国。’此文王之德也。凡三代之王,必先其令闻。《诗》云:‘明明天子,令闻不已。’三代之德也。”

【注释】

①教:教化。②属辞比事:连缀文辞,排比史事。③失:不足。④吐纳:包容。

【译文】

孔子说:“进入到一个国家,这个国家的教化就能够知道了。民众性情温和敦厚的话,就是《诗经》教化的结果;民众对政事通达,并通晓古今的话,就是《书经》教化的结果;民众心胸宽广、胸怀博大、平易善良的话,就是《乐经》教化的结果;民众纯洁淡泊并且义理精微的话,就是《易经》教化的结果;民众谦恭勤俭并且庄重谨慎的话,就是《礼经》教化的结果;出口就能连缀文辞、排比史事的话,就是《春秋》教化的结果。然而,《诗经》的不足在于容易导致愚钝,《书经》的不足在于容易导致夸诞不实,《乐经》的不足在于容易导致奢侈浮华,《易经》的不足在于容易导致悖谬,《礼经》的不足在于容易导致繁缛琐碎,《春秋》的不足就在于容易导致褒贬失当。如果民众能够做到温柔敦厚而又不愚钝的话,就是深知《诗经》的教化之义了;如果能够疏通知远而不诬的话,就是深知《书经》的教化之义了;如果能够广博易良而不奢浮的话,就是深知《乐经》的教化之义了;如果能够洁静精微而不悖谬,就是深知《易经》的教化之义了;如果能够恭俭庄敬而不烦琐的话,就是深知《礼经》的教化之义了;如果能够属辞比事而不乱的话,就是深知《春秋》的教化之义了。天有春夏秋冬四个时节,风雨霜露郡在滋润着万物,大地显现着万物的精气,风雨雷电出现在天地间,世间万物都在生长孕育,所有这一切都可以用来教化百姓。圣人自身的德行清净光明,志气意向变化微妙,有圣人出现的话,就一定会出现先兆。因此天地的教化和圣人的教化是相合相参的。《诗经》上说:‘嵩高惟岳,峻极于天,惟岳降神,生甫及申,惟申及甫,惟周之翰。四国于蕃,四方于宣。’这说的就是文王和武王的德行。‘矢其文德,协此四国。’这说的就是文王的德行。但凡三代的君王,一定是先有了好名声。《诗经》上又说:‘明明天子,令闻不已。’这说的就是三代君王的德行。”

【原文】

子张问圣人之所以教。孔子曰:“师乎,吾语汝。圣人明于礼乐,举而措①之而已。”子张又问,孔子曰:“师,尔以为必布几筵,揖让升降,酌献酬酢,然后谓之礼乎?尔以必行缀兆②,执羽籥③,作钟鼓,然后谓之乐乎?言而可履④,礼也;行而可乐⑤,乐也。圣人力此二者,以躬己南面,是故天下太平,万民顺伏,百官承事,上下有礼也。夫礼之所以兴,众之所以治也;礼之所以废,众之所以乱也。目巧⑥之室,则有隩阼⑦,席则有上下,车则有左右,行则并随,立则有列序,古之义也。室而无隩阼,则乱于堂室矣;席而无上下,则乱于席次矣;车而无左右,则乱于车上矣;行而无并随,则乱于阶涂矣;列而无次序,则乱于著矣。昔者明王圣人辩贵贱长幼,正男女内外,序亲疏远近,而莫敢相逾越者,皆由此涂出也。”

【注释】

①措:施行。②缀兆:乐队的行列。③羽籥:舞具和乐器。④履:实行。⑤乐:高兴。⑥目巧:用眼睛(而不拘泥于法度)来测量。⑦隩阼:房屋和台阶。

【译文】

子张向孔子询问圣人是如何治理政事的。孔子说:“颛孙师啊,我来告诉你。圣人明晓于礼乐,是为了将它们融合在一起施用到治理政事上而已。”子张没有听明白,便又问了一遍。孔子说:“子张,你认为非得要大摆筵席,对上对下都作揖打拱,互相问劝酒,才能称做礼吗?你认为非得要排列乐队,挥动舞具,吹起乐器,奏起钟鼓,才能称做乐吗?说出话来并且亲自做到,就是礼;去做事并且感到快乐,就是乐。圣人致力于这两方面,并且把自己摆在君王的地位上亲自去做,因此天下才得以太平,人民都很顺服,百官听从政令并各司其职,上上下下的人都依礼行事。礼仪大兴的时候,天下能太平;礼仪被废止的时候,天下就大乱。设计堂屋的时候,要既有房屋又有台阶,排列席位的时候,要有上有下,乘坐车马的时候,要分左右,走路的时候要分先后,站立的时候要有次序,这是自古以来就存在的道理。如果堂屋没有房屋和台阶的话,堂和室就混淆了;如果席位没有上下的话,那些席位就乱了;如果车马不分左右的话,那么乘坐人的地位就不分了;如果走路的时候没有先后的话,那道路上就乱了;如果站立没有次序的话,那么位置就乱了。以前明君和圣人都区分身份的贵贱、年龄的长幼、性别的男女、次序的亲疏,没有谁敢逾越这个界限,而这一切都是从这个道理出发的。”

已完结热门小说推荐

最新标签