爱奇小说网

爱奇小说网>古文观止精选 > 子产告范宣子轻币(第1页)

子产告范宣子轻币(第1页)

子产告范宣子轻币

《左传》

【导读】

本篇选自《左传·襄公二十四年》。春秋时期,晋是北方的大国和强国。诸侯会盟时,弱小的诸侯国家按照所谓的“礼仪”,往往要向晋国进贡财物以示尊重。这种变相的公开掠夺,到范宣子执政时更为严重。郑子产以政治家的眼光洞察其弊,特写信向范宣子进言:贪图贿赂,看重钱财,必将对晋国造成危害,唯有美好的德行和名声,才能安定臣民,使诸侯归顺,保持国家的长治久安。范宣子愉快地接受了子产的意见,从此减轻了贡品的进献。

子产的谏词,观点鲜明,论证有力,有理论,有事实,有论断,有比喻,正大堂皇,一气贯注,有不可辨驳的逻辑力量。因此,立竿见影,收到显效,传为千古美谈。

范宣子为政,诸侯之币重〔1〕。郑人病之。二月,郑伯如晋〔2〕,子产寓书于子西以告宣子〔3〕,曰:“子为晋国,四邻诸侯不闻令德〔4〕,而闻重币,侨也惑之。侨闻君子长国家者〔5〕,非无贿之患〔6〕,而无令名之难。夫诸侯之贿聚于公室,则诸侯贰;若吾子赖之,则晋国贰。诸侯贰则晋国坏,晋国贰则子之家坏。何没没也〔7〕,将焉用贿?”

“夫令名,德之舆也〔8〕。德,国家之基也。有基无坏,无亦是务乎!有德则乐,乐则能久。《诗》云:‘乐只君子,邦家之基〔9〕。’有令德也夫!‘上帝临女,无贰尔心〔10〕。’有令名也夫!恕思以明德,则令名载而行之,是以远至迩安。毋宁使人谓子:‘子实生我’,而谓子‘浚我以生’乎〔11〕?象有齿以焚其身,贿也。”

宣子说,乃轻币。

【注释】

〔1〕币:指财礼。〔2〕郑伯:郑简公。〔3〕子产:名公孙侨,郑大夫公子发之子。子西:郑国大夫,随郑简公到晋国。〔4〕令:美善。〔5〕国家:指国和家族。〔6〕贿:财货,此指贡献礼品。〔7〕没没:即昧昧,不明白,糊涂。〔8〕舆:车。〔9〕“乐只”二句:见《诗·小雅·南山有台》。〔10〕“上帝”二句:见《诗·大雅·大明》。〔11〕浚(jùn):索取,榨取。

【译文】

范宣子主持晋国国政,诸侯朝见时贡品很重,郑国对此事感到很痛苦。二月,郑伯到晋国,子产托子西带去书信,让他告诉范宣子,说:“您治理晋国,四邻的诸侯没有听到您的美德,只听说贡品很重,我公孙侨对此感到迷惑不解。我听说君子主持国和家的,不是忧虑没有财礼,而是难在没有美名。诸侯进贡的财物积聚在晋国王室,诸侯就会离心离德;如果您将财物据为己有,晋国的人便会离心离德。诸侯离心,会使晋国受到损害;晋国人离心,你的家全受到祸害。为什么您这样糊涂呢!这么多财物用到哪里去呢?”

“美名,是载德之本。而道德,则是国家的基础。有道德这个基础,国家就不会毁坏,不也应该致力于这件事吗!有道德就会与人同乐。与人同乐在位就会持久。《诗经》说:‘君子快乐,是国和家的基础’,这就是因为有美德吧!又说:‘天帝在你上面,不要三心二意’,这就是有美名吧!用忠厚体谅来昭明道德,美名就会载着好的道德而流传,于是远方的人来归附,近处的人们也安定。是宁愿让别人说您:‘您确实养活了我们’,还是让别人说:‘您榨取我们的财物来生活’呢?大象因为牙齿而毁了它的身体,那是因为象牙值钱啊。”

范宣子听了很高兴,于是就减轻了诸侯贡纳的财物。

已完结热门小说推荐

最新标签