爱奇小说网

爱奇小说网>古文观止下PDF > 青霞先生文集序(第1页)

青霞先生文集序(第1页)

青霞先生文集序

茅坤

【导读】

茅坤(1512~1601),字顺甫,号鹿门,归安(今浙江吴兴)人,嘉靖十七年(1538)进士,官至大名兵备副使,文学上主张学习唐宋古文,著有《茅鹿门集》。青霞先生即沈炼,字纯甫,号青霞山人,嘉靖进士,为人刚直,被严嵩所害。本文作为文集的序文,花了较多的笔墨表现沈青霞的忠勇、刚正、忧国忧民,同时又与文集相联系,文章写得沉痛而有感染力。

青霞沈君〔1〕,由锦衣经历上书诋宰执〔2〕,宰执深疾之,方力构其罪,赖天子仁圣,特薄其谴,徙之塞上。当是时,君之直谏之名满天下。已而,君累然携妻子出家塞上,会北敌数内犯〔3〕,而帅府以下束手闭垒,以恣敌之出没,不及飞一镞以相抗。甚且及敌之退,则割中土之战没者与野行者之馘以为功〔4〕。而父之哭其子,妻之哭其夫,兄之哭其弟者,往往而是,无所控吁。君既上愤疆埸之日弛〔5〕,而又下痛诸将士日营刈我人民以蒙国家也,数呜咽欷献〔6〕。而以其所忧郁发之于诗歌文章,以泄其怀,即集中所载诸什是也〔7〕。

君故以直谏为重于时,而其所著为诗歌文章又多所讥刺,稍稍传播,上下震恐,始出死力相煽构,而君之祸作矣。君既没,而一时阃寄所相与谗君者〔8〕,寻且坐罪罢去。又未几,故宰执之仇君者亦报罢。而君之门人给谏俞君〔9〕,于是哀辑其生平所著若干卷〔10〕,刻丽传之。而其子以敬,来请予序之首简。

茅子受读而题之曰:若君者,非古之志士之遗乎哉?孔子删《诗》〔11〕,自《小弁》之怨亲〔12〕,《巷伯》之刺谗以下〔13〕,其忠臣、寡妇、幽人、怼士之什〔14〕,并列之为“风”,疏之为“雅”,不可胜数。岂皆古之中声也哉?然孔子不遽遗之者,特悯其人,矜其志,犹曰“发乎情,止乎礼义”,“言之者无罪,闻之者足以为戒”焉耳〔15〕。予尝按次春秋以来,屈原之《骚》疑于怨〔16〕,伍胥之谏疑于胁〔17〕,贾谊之疏疑于激〔18〕,叔夜之诗疑于愤〔19〕,刘蒉之对疑于亢〔20〕。然推孔子删《诗》之旨而裒次之,当亦未必无录之者。君既没,而海内之荐绅大夫至今言及君〔21〕,无不酸鼻而流涕。呜呼!集中所载《鸣剑》、《筹边》诸什,试令后之人读之,其足以寒贼臣之胆,而跃塞垣战士之马,而作之忾也〔22〕,固矣。他日国家采风者之使出而览观焉〔23〕,其能遗之也乎?予谨识之。

至于文词之工不工,及当占作者之旨与否,非所以论君之大者也,予故不著。

【注释】

〔1〕青霞沈君:指沈链,字纯甫,号青霞散人,会稽(今浙江绍兴)人。嘉靖一卜七年(1538)进士。为人刚直,曾上书皇帝,历数奸相严嵩十大罪状,被杖责流放,后被严嵩杀害。〔2〕锦衣经历:锦衣卫经历官。经历,官名,掌文案,正八品。宰执:宰相,此指严嵩。〔3〕北敌:指当时居住在今内蒙一带的蒙古族俺达部,曾多次侵扰中原地区。〔4〕馘(guó):战死者的左耳朵。〔5〕疆埸(yì):边界。埸,疆界。〔6〕营:一种草本植物。刈,割草。〔7〕什:《诗经》的《大雅》、《纠、雅》、《颂》以十篇诗编为一卷,叫做什。后代用以泛指诗篇或文卷。〔8〕闲(kǔn)寄:古代郭门(外城门)以外称阃外。〔9〕给谏:给事中的别称。〔10〕裒(pǒu):聚集。〔11〕孔子删《诗》:据说《诗经》是孔子从大量的诗歌中删选而成的一部诗集。〔12〕《小弁》:《诗经·小雅》中的篇名。诗写一个被父亲遗弃者的悲怨。〔13〕《巷伯》:《诗经·小雅》中的篇名。写一遭谗而受宫刑处罚者的悲愤。〔14〕怼(duì)士:心怀怨愤之人。〔15〕“发乎情”至“闻之者足以为戒”四句:引自《诗经·周南·关睢》毛诗序。〔16〕屈原:战国时伟大的诗人,楚国三闾大夫,因遭谗言被放逐,著有《离骚》、《九歌》、《九章》等诗。〔17〕伍胥:即伍子胥。〔18〕贾谊:西汉文学家,政治家,曾官博士、太中大夫。〔19〕叔夜:嵇康的字,三国魏时文学家。〔20〕刘蒉:唐代幽州昌平(今属北京市)人。〔21〕荐绅:又作揞绅、缙绅,古代官员的装束,此代指官员。〔22〕忾(kài):愤怒。〔23〕采风:古代统治者派人到各地采集民间歌谣以考察民情的一种举措。

【译文】

沈青霞先生以锦衣经历的身份上书皇上,指责宰辅,宰辅非常痛恨他。正大力罗织罪名的时候,幸亏皇上仁爱圣明,特地减轻了对他的处分,将他流放至边塞,在这个时候,沈先生敢于直谏的名声已经传遍天下了。不久,沈先生就满怀郁闷携妻带儿全家迁居塞外。正碰上北方的敌寇屡次向内地进犯,而帅府以下的各级官吏束手无策,关闭了城垒,任凭敌寇任意进出侵扰,连放一箭抵御入侵者这一点也做不到。甚至等到敌寇退兵后,他们就割下中原阵亡战士及在田野赶路人的耳朵去冒功。那时父亲哭儿子的、妻子哭丈夫的、哥哥哭弟弟的,到处都是,他们又没有地方可以控诉申告。沈先生对上既痛恨防守边疆的措施的日益松懈,对下又痛心将士们一天天随意杀戮百姓,欺骗朝廷,经常流泪叹息。他就将自己忧郁苦闷的心情寄托在诗歌文章中,以宣泄自己的襟怀。文集中所载诸作就是这类作品。

沈先生本来就因为敢于直谏而名重一时,而他所写的诗歌文章对时政又常加讥刺。这些作品渐渐流传开来,朝廷上下深感震惊和恐慌,于是他们开始竭力煽动诬陷,沈先生的杀身之祸就不可避免地发生了。沈先生死后,那些曾一起相互勾结陷害沈先生的军事长官们,不久也囚犯了罪被罢官撤职。又过了不久,原来那位仇视沈先生的宰辅也被罢了官。于是沈先生的学生给谏俞君将先生平生所写的诗文收集编为若干卷,刻印以传世。沈先生的儿子以敬,来请我写篇序文置于卷首。

我读了沈先生的著述后写道:像沈先生这样的人,难道不就是与古代仁人志士一脉相传的吗?

孔子删订《诗经》,从《小弁》的怨恨亲人、《巷伯》的讥讽谗人诸篇以下,其中忠臣、寡妇,隐居的人和愤世之士等人的作品,一起被列入《国风》,分入“小雅”一类的,篇目多得数也数不清。难道这些作品都是上古的中和的声音吗?

但是孔子却不轻易地删去它们,正是因为哀怜这些人的不幸遭遇,推崇他们的志向的缘故,也就是:“发自内心,又能以礼义加以约束”,“言者无罪,闻者足戒”的意思。我曾经按顺序考察春秋以来的作品:屈原的《离骚》好像多怨愤之情,伍子胥的劝谏之辞好像多警告威胁的口气,贾谊的奏疏好像很激愤,嵇康的诗好像很愤懑,刘蒉的对策好像很刚直。但是如果按孔子删订《诗经》的原则去编集他们的作品,看来也未必不能收录它们。沈先生死后,天下的官员士绅一直到今天只要提起沈先生,没有一个不鼻酸流泪的。唉!文集中所载《呜剑》、《筹边》等篇,假使让后人读了,足以使奸臣贼子胆寒,令塞外战士跃马而起,而激起同仇敌忾的意气,这是必定无疑的。有朝一日朝廷调查民情、搜集诗歌的官员出巡各地看到这些作品时,难道能把它们遗漏掉吗?我慎重地把这层意思记录在此。

至于沈先生作品的修辞技巧是否工整,以及内容是否合乎古代作者的写作规范,那些都不是用来议论沈先生大节的东西,所以我就不加论述了。

已完结热门小说推荐

最新标签