第四场森林的另一部分
【伐伦泰因上。
伐伦泰因生活变化是多么能够养成人的习惯!在这座浓荫密布人迹罕至的荒林里,我觉得要l:lsA烟繁杂的市镇里舒服得多。我可以在这里一人独坐,没人看见我,和着夜莺的悲歌调子,泄吐我的怨恨忧伤。唉,我心坎里的人儿呀,不要长久抛弃你的殿堂吧,否则它会荒芜而颓圮,不留下一点陈迹的记忆!我这破碎的心,是要等着你来修补呢,雪尔薇亚!你温柔的女神,快来安慰你的寂寞孤零的恋人呀!(内喧嚷声)今天什么事这样吵吵闹闹的?这一班是我的弟兄们,他们不受法律的拘管,现在又在追赶不知哪一个倒霉的旅客了。他们虽然厚爱我,可是我也费了不少气力才阻止他们作非礼的暴行。且慢,谁到这儿来啦?待我退后几步看个明白。
【晋洛丢斯、雪尔薇亚和裘丽亚上。
普洛丢斯小姐,您虽然看不起我,可这次是我冒着生命的危险,把您从那个家伙手里救了出来,保全了您的清白。就凭着这一点微劳,请您向我霁颜一笑吧;我不能向您求讨一个比这更小的恩惠,我相信您也总不致拒绝我这一个最低限度的要求。
伐伦泰因(旁白)我眼前所见所闻多么像一场梦!爱神哪,请你让我再忍耐一会儿吧!
雪尔薇亚啊,我是多么倒霉多么不幸!
普洛丢斯在我没有到来之前,小姐,您是不幸的;可是因为来得凑巧,我已经使你幸福了。
雪尔薇亚因为你来了,所以我才更不幸。
裘丽亚(旁白)因为他找到了你,我才不幸呢。
雪尔薇亚要是我给一头饿狮抓住,我宁愿给它充作早餐,不愿让薄情无义的普洛丢斯救援出险。啊,上天作证,我是多么爱伐伦泰因,他的生命就是我的灵魂。正像我把他爱到极点一样,我也痛恨背盟无义的普洛丢斯到极点。快给我去吧,别再缠绕我了。
普洛丢斯只要您肯温和地看我一眼,无论什么与死为邻的危险事情,我都愿意为您去做。唉,这是爱情的永久的咒诅,一片痴心难邀美人的眷顾j
雪尔薇亚普洛丢斯不爱那爱他的人,怎么能叫他爱的人爱他?想想你从前深恋的裘丽亚吧,为了她你曾经发过一千遍誓诉说你的忠心,现在这些誓言都变成了谎话,你又想把它们拿来骗我了。你的一心不剩了,却生T--心,二心比一心坏得多。你出卖了你的好朋友。
普洛丢斯一个人为了爱情,怎么还能顾到朋友呢?
雪尔薇亚只有普洛丢斯才是这样。
普洛丢斯好,我的婉转哀求要是打不动您的心,那么我只好像一个军人一样,用武器来向您求爱,强迫您接受我的痴情了。
雪尔薇亚天啊!
普洛丢斯我要强迫你服从我。
伐伦泰因(上前)混账东西,不许无礼!你这冒牌的朋友!
普洛丢斯伐伦泰因!
伐伦泰因卑鄙奸诈不忠不义的家伙,现今世上就有像你这样的朋友!要不是我今天亲眼看见,我万万想不到你竟是这样一个人。现在我不敢再说我在世上有一个朋友了。要是一个人的右手会背叛他的心胸,那么还有谁可以信托?普洛丢斯,对不起,我从此不再相信你了;并因你之故视世界为陌路。暗算的创伤是最深的。哦,可诅咒的时代,自己的朋友竟会变成最坏的仇敌!
普洛丢斯我的羞愧与罪恶使我说不出话来。饶恕我吧,伐伦泰因!如果真心的悔恨可以赎取罪行,我向你表示悔恨。我确实为我的所作所为而痛苦。
伐伦泰因那就罢了,你既然真心悔过,我也不再计较,仍旧把你当作一个朋友。能够忏悔的人,无论天上人间都可以不咎既往。永恒上苍的愤怒为忏悔所平息;为了表示我对你的友情的坦率真诚起见,我愿意把我在雪尔薇亚心中的地位让给你。
裘丽亚我好苦啊!(晕倒)
普洛丢斯瞧这孩子怎么啦?
伐伦泰因喂,孩子!喂,小鬼,啊,怎么一回事?醒过来!你说话呀!
裘丽亚啊,好先生,我的主人叫我把一只戒指送给雪尔薇亚小姐,可是我粗心把它忘了。
普洛丢斯那戒指呢,孩子?